Dagen for flersprogethed 2020 online 

Spotlight
26-09-2020

Dagen for flersprogethed 2020 online

Bruxelles
Luxembourg

Få et kig ind bag kulisserne og se, hvordan Europa-Parlamentet arbejder på 24 sprog.

16
99
år
6

Dagen for flersprogethed 2020 online

Bruxelles
Luxembourg
16
99
år
6

Flersprogethed sikrer, at alle EU-borgere kan følge deres demokratisk valgte repræsentanters arbejde på et hvilket som helst af EU's 24 officielle sprog. Sproglig og kulturel mangfoldighed er en af EU's styrker og er indarbejdet i EU-traktaterne som en kerneværdi. Dagen for flersprogethed er din lejlighed til at opleve denne mangfoldighed i praksis.

Følg med online og deltag i virtuelle workshopper, hvor du kan møde tolke og oversættere, se om en karriere inden for sprog kunne være noget for dig, og find ud af, hvordan sprog har formet Den Europæiske Union.

Se dagen for flersprogethed 2020 online

Se livestreamingen fra plenarsalen, der er Europa-Parlamentets vigtigste mødested og ramme om dagen for flersprogethed. Du kan bl.a. få indblik i tolkenes og oversætternes arbejde og tilværelse. Der vil blive tolket til engelsk, fransk, tysk, italiensk, polsk og spansk under alle programpunkter.

  Tidsplan
10:00 – 10:30 Her mødes Europa på 24 sprog
Lær plenarsalen at kende, hvor Europa-Parlamentets vigtigste debatter og afstemninger finder sted på 24 sprog.
10:30 – 11:15 En dag i en oversætters og en tolks liv
Følg nogle af de sprogspecialister, der gør det muligt at arbejde på 24 sprog. Hvordan forbereder de sig til de store debatter?
11:15 – 12:00 Hvordan bliver jeg oversætter eller tolk?
Find ud af, hvilken uddannelse og hvilke kvalifikationer du skal have for at blive oversætter eller tolk, og hvilken retning der kan være den rigtige for dig.
13:00 – 13:45 Oversættelsespraktik
Find ud af, hvad en oversættelsespraktik i Europa-Parlamentet går ud på, hvilke profiler vi søger, og hvordan man søger, og hør om tidligere praktikanters erfaringer.
14:00 – 14:45 Europa-Parlamentet som en flersproget arbejdsplads
Direkte transmission af drøftelse med Europa-Parlamentets ansatte om betydningen af sprog i deres daglige arbejde.
14:45 – 15:30 Job i konstant udvikling 
Se, hvordan teknologien løbende ændrer oversætternes og tolkenes arbejde - fra nye værktøjer til nye opgaver.
15:30 – 15:45 Sproglig mangfoldighed gennem historien – Øjebliksbilleder fra Huset for Europæisk Historie
Kig på sprogenes historie i Europa gennem genstande og historier fra vores faste udstilling og find ud af, hvordan de har formet kontinentet.
15:45 – 16:30

Flersprogethed - hvad er det?
Det er ikke helt ligetil at arbejde på 24 sprog. Men hvorfor arbejder Europa-Parlamentet overhovedet på 24 sprog? Deltag i denne paneldiskussion for at høre, hvorfor det er så vigtigt, og hvad der skal til for at gøre flersprogethed til en realitet.

Gæstetalere: Nicola Beer — næstformand i Europa-Parlamentet, Sven Gattz — Bruxelles minister for flersprogethed, Agnieszka Walter-Drop — generaldirektør for logistik og tolkning til konferencer, Valter Mavrič — generaldirektør for oversættelse og Jaume Duch Guillot — generaldirektør for kommunikation.
 

Onlineworkshops

Dyk ned i oversættelse og tolkning og stil spørgsmål til oversættere og tolke i interaktive workshopper. Online-workshopperne vil se på forskellige aspekter af arbejdet som sprogspecialist i Europa-Parlamentet - lige fra de kabiner, som tolkene benyttere, til opholdet som praktikant i Europa-Parlamentet. 

Du skal på forhånd tilmelde dig workshopperne, da de er begrænset til små grupper efter først til mølle-princippet. Når du har registreret dig, vil du modtage en bekræftelsese-mail med oplysninger om, hvordan du deltager. Alle workshopper vil vare mellem 30 og 120 minutter og vil foregå på flere forskellige sprog.

Bruxelles' dag for flersprogethed

Regionen Bruxelles fejrer også flersprogetheden den 26. september i Bruxelles' regionsparlament. Her vil man bl.a. oprette et nyt Råd for Flersprogethed og afholde forskellige debatter.

Praktiske oplysninger