Ημέρα Πολυγλωσσίας 2020 στο Διαδίκτυο 

Spotlight
26-09-2020

Ημέρα Πολυγλωσσίας 2020 στο Διαδίκτυο

Βρυξέλλες
Λουξεμβούργο

Ρίξτε μια κλεφτή ματιά και δείτε πώς λειτουργεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σε 24 γλώσσες.

16
99
ετών
6

Ημέρα Πολυγλωσσίας 2020 στο Διαδίκτυο

Βρυξέλλες
Λουξεμβούργο
16
99
ετών
6

Η πολυγλωσσία διασφαλίζει ότι όλοι οι πολίτες της ΕΕ μπορούν να παρακολουθούν το έργο των δημοκρατικών τους εκπροσώπων σε οποιαδήποτε από τις 24 επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η γλωσσική και πολιτισμική πολυμορφία είναι ένα από τα ισχυρά στοιχεία της ΕΕ και αποτελεί βασική αξία των ευρωπαϊκών Συνθηκών. Η Ημέρα Πολυγλωσσίας είναι η ευκαιρία σας να δείτε την πολυμορφία αυτή στην πράξη.

Παρακολουθήστε διαδικτυακά και πάρτε μέρος σε εικονικά εργαστήρια για να συναντήσετε διερμηνείς και μεταφραστές, να δείτε αν υπάρχει για εσάς μια θέση εργασίας στον τομέα των γλωσσών και μάθετε τον τρόπο με τον οποίο οι γλώσσες έχουν διαμορφώσει την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Παρακολουθήστε την Ημέρα Πολυγλωσσίας 2020 μέσω Διαδικτύου

Παρακολουθήστε τη ζωντανή μετάδοση από την αίθουσα ολομέλειας του Ημικυκλίου, τον πυρήνα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και τον τόπο εορτασμού της Ημέρας της Πολυγλωσσίας. Διάφορες συνεδρίες θα έχουν ως αντικείμενο την εργασία και τη ζωή των διερμηνέων και των μεταφραστών. Σε όλες τις συνεδρίες θα διατίθεται διερμηνεία προς τα αγγλικά, τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα ιταλικά, τα πολωνικά και τα ισπανικά.

  Πρόγραμμα
10:00 – 10:30 Εκεί που η Ευρώπη συνεδριάζει σε 24 γλώσσες
Μάθετε για την αίθουσα ολομέλειας του Ημικυκλίου, όπου διεξάγονται οι σημαντικότερες συζητήσεις και ψηφοφορίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε 24 γλώσσες.
10:30 – 11:15 Μια μέρα από τη ζωή ενός μεταφραστή και ενός διερμηνέα
Μπείτε στη θέση των επαγγελματιών που κάνουν δυνατή την εργασία του Κοινοβουλίου σε 24 γλώσσες. Πώς προετοιμάζονται για σημαντικές συζητήσεις;
11:15 – 12:00 Πώς μπορώ να εργαστώ ως μεταφραστής ή διερμηνέας;
Μάθετε τι συνεπάγεται η πρακτική άσκηση στη μετάφραση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τα προφίλ που αναζητούμε και τον τρόπο που μπορείτε να κάνετε αίτηση, καθώς και τις εμπειρίες προηγούμενων ασκουμένων.
13:00 – 13:45 Πρακτική άσκηση στη μετάφραση
Μάθετε τι συνεπάγεται η πρακτική άσκηση στη μετάφραση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τα προφίλ που αναζητούμε και τον τρόπο που μπορείτε να κάνετε αίτηση, καθώς και τις εμπειρίες προηγούμενων ασκουμένων. 
14:00 – 14:45 Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως πολυγλωσσικός χώρος εργασίας
Ζωντανή συζήτηση με τα μέλη του προσωπικού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη σημασία των γλωσσών στην καθημερινή τους εργασία.
14:45 – 15:30 Συνεχώς εξελισσόμενα επαγγέλματα 
Δείτε τον τρόπο με τον οποίο η τεχνολογία αλλάζει τους ρόλους και τους τρόπους εργασίας των μεταφραστών και των διερμηνέων, από τα νέα εργαλεία έως τα νέα καθήκοντα.
15:30 – 15:45 Η γλωσσική πολυμορφία στην ιστορία — Στιγμιότυπα από το Σπίτι της Ευρωπαϊκής Ιστορίας
Ρίξτε μια ματιά στην ιστορία των γλωσσών στην Ευρώπη, μέσα από τα αντικείμενα και τις αφηγήσεις της μόνιμης έκθεσής μας και ανακαλύψτε με ποιον τρόπο διαμόρφωσαν την ήπειρο.
15:45 – 16:30

Πολυγλωσσία: τι είναι;
Η εργασία σε 24 γλώσσες δεν συμβαίνει στην τύχη. Γιατί όμως, πρώτα από όλα, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εργάζεται σε 24 γλώσσες; Πάρτε μέρος στη συζήτηση στρογγυλής τραπέζης για να ακούσετε τους λόγους για τους οποίους οι γλώσσες είναι τόσο σημαντικές και τι χρειάζεται για να εφαρμοστεί η πολυγλωσσία στην πράξη.

Προσκεκλημένοι ομιλητές: Nicola Beer - Αντιπρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Sven Gatz - Υπουργός Πολυγλωσσίας της Bruxelles-Capitale, Agnieszka Walter-Drop - Γενική Διευθύντρια Υποστήριξης και Διερμηνείας Συνεδριάσεων, Valter Mavrič - Γενικός Διευθυντής Μετάφρασης και Jaume Duch Guillot - Γενικός Διευθυντής Επικοινωνιών.
 

Διαδικτυακά εργαστήρια

Μάθετε περισσότερα για τη μετάφραση και τη διερμηνεία και κάντε τις ερωτήσεις σας στους μεταφραστές και τους διερμηνείς σε διαδραστικά εργαστήρια. Με τα διαδικτυακά εργαστήρια μπορείτε να ανακαλύψετε διάφορες πτυχές της εργασίας στον τομέα των γλωσσών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, από το να εξερευνήσετε τους θαλάμους των διερμηνέων μέχρι το να γίνετε για λίγο ασκούμενος στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. 

Πρέπει να εγγραφείτε εκ των προτέρων για τα εργαστήρια, δεδομένου ότι περιορίζονται σε μικρές ομάδες, βάσει προτεραιότητας. Μόλις εγγραφείτε, θα λάβετε ηλεκτρονικό μήνυμα επιβεβαίωσης με λεπτομέρειες για τον τρόπο συμμετοχής. Όλα τα εργαστήρια διαρκούν από 30 έως 120 λεπτά και γίνονται σε διάφορες γλώσσες.

Η Ημέρα Πολυγλωσσίας στις Βρυξέλλες

Η περιφέρεια των Βρυξελλών γιορτάζει επίσης την πολυγλωσσία στις 26 Σεπτεμβρίου στο Κοινοβούλιο των Βρυξελλών. Μεταξύ άλλων δραστηριοτήτων, θα ξεκινήσει το Συμβούλιο της Πολυγλωσσίας των Βρυξελλών και θα διεξαχθούν συζητήσεις.

Μάθετε περισσότερα

Μια μέρα από τη ζωή ενός μεταφραστή και ενός διερμηνέα
Πώς μπορώ να εργαστώ ως μεταφραστής ή διερμηνέας;
Συνεχώς εξελισσόμενα επαγγέλματα
Πολυγλωσσία: τι είναι;
Πρακτική άσκηση στη μετάφραση

Πρακτικές πληροφορίες